如果你立志做一名翻译的话,就要做好准备下功夫,过程肯定是艰辛的,因为一名好的翻译不仅需要坚实的专业知识作为基础,而且知识面要广,因为等待你翻译的东西都是未知且五花八门的,哪天你翻译的时候万一碰到自己一点都不了解的东西那就是非常的糟糕了同声传译专业。
如果你要做翻译的话 pet是完全没有作用的
翻译的话有两种,一个事国家人事部的,那个要求比上海的口译要求再高一点。
还有翻译里面最强的就是同声传译了,时薪也是最高的,但是一般同声传译是一项非常尖端的任务,你必须是科班出生,否则你一般在前期都得不到同声传译的锻炼机会的。
对于二外,三外,我推进你学习,西班牙语,因为很有用很有用。
同声传译和英语专业8级是一个概念吗?
专业八级只是英语专业的一个水平考试,而同声传译是口译中的一种,这个不仅仅是几个词汇就能解决的,要想做同声传译必须要经过非常严格的训练、长期的培训。如果想做同声传译,建议你先去了解了解吧
英语同声翻译公司哪家做的好?
要说上海比较好的翻译公司的话,那肯定是共明翻译好啊!这么正规的一家大型的翻译公司,所提供的翻译服务当然非常专业,价格也是相当优惠的。还有优质的服务。我们也合作了好几年了,一直都很放心把资料交给他们去做!
我相信我的推荐你会满意的!
我大学念医学英语,毕业后学同声传译好吗?
个人不建议学。
同声传译需要与生俱来的快速反应力和同时思考两种语言的能力。
一般来说,有天赋的人需要在高中甚至更早开始进行同声传译的练习,才有可能成为专业同传。
如果你已经大学毕业,才考虑要开始,首先起步是有点晚的。
其次,同传是项及其耗费脑力的工作,真正作为同传的时间不长。一般顶多30多岁就开始走下坡路了。算得上是吃青春饭哦。(当然不排除你以后转行做老师)
感觉你可以再仔细考虑一下自己的爱好和当前的形式再决定以后的路怎么走哦。不要盲目的追随潮流;-)