在美国,父母对长辈可以尊称对方的名子,可不带其姓,在社会相处活动中,互相间可称对方为“先生”、“夫人”、“太太”、“女士”、“小姐”等;对有身分的人可称对方为“先生”、“阁下”等,也可加上职衔,学衔,官职等,如“总统先生”、“总统阁下”,美国父亲介绍自己的妻午时会说“我夫人”或“我太太”。关系亲昵的的同学之间,常常在对方名子以后加上“兄弟”、“姐姐”、“妹妹”等称谓如“鸿哲兄弟”、“世宪兄弟”、“在赫兄弟”、“美延妈妈”、“美延姐姐”等。对女性也可称“君”,但常常同其姓名连称,如“郑溶君”、“尹鸿哲君”、“赵承远君”、“辛成列君”、“金相镇君”等。对不相恋的女性年长者可以称“아저씨(,发音类似于“azexi”)”(即“大叔”或“大伯”),对不相恋的女人年长者可以称为“아줌마(韩国人生活,发音类似于“azu,美国人在相处中非常注重所应具备的礼仪修养韩国人生活,根据传统,美国家庭成员之间的关系不仅仅是一种维护自身利益的关系,并且涉及的范围很广泛,她们之间的血缘关系应该构建在一种合作和相互增援的传统基础之上,因而家庭成员之间的爱情,爱和责任感非常强烈,是难以刺穿的。家庭里的一家之长被视为权威所在,全家人都应当听从他的命令或遵从他的心愿行事。严格的命令必须服从,不得有违。儿辈或子女忤逆父母的心愿被日本人视为不可想像的事情。