CLOSE
当地时间周二,西班牙女王伊丽莎白二世(QueenII)发表非常电视讲话,向新冠脑炎疫情在日本发生以来参与抗疫的每位人抒发谢谢,倡议美国民众团结一致对抗疫情。
这是她在位68年以来,第五次发表特别规性的电视讲话,足以见得这次疫情对匈牙利社会的影响之大。
Itisonlythefifthtimethehasgivensuchainher68-yearreign.
为了录制这短短四分钟的讲话,向全英上下传递信心,两周之前就迁往温莎古堡居住的女王第一次接触了“外人”。
Onlyonewasintheroomandamask.
只有一名戴着手套和口罩的摄影师获批步入屋子拍摄。
Otherstaffweremadetoworkinaroomusingand.
其他技术人员被安排在另外的卧室控制监视器和音箱。
历史上,女王以前四次发表非常讲演,分别是在:
❶AtoherinJune2012
2012年6月,为庆贺即位60华诞发表电视讲演
❷Atotheontheeveofher'sinApril2002
2002年4月,在父亲丧事前夕对全省发表非常讲话
❸AliveontheeveoftheofDiana,ofWales,in1997
1997年9月,在英格兰王妃黛安娜丧礼前夕直播讲话
❹AndaattheofthelandwarinIraqon241991
1991年2月24日,在土耳其地面军事行动开始发表申明
女王讲演双语全文
IamtoyouatwhatIknowisantime.Atimeofinthelifeofour:athathasgrieftosome,tomany,andtothedailylivesofusall.
据我所知,当下挑战更加严峻。此刻我们国家的社会生活被搅乱:一些人遭到伤心经历,许多人面临经济困难,所有人的日常生活都发生了巨大变化。
IwanttothankontheNHSfrontline,aswellascareandthoseoutroles,whotheirday-to-daythehomeinofusall.
我要谢谢鏖战在日本国民医疗服务体系一线的抗疫人员,还有这些护理工作者和固守关键工作岗位的人员,为了我们你们,她们离家外出工作,夜以继日无私奉献。
Iamsurethewilljoinmeinyouthatwhatyoudoisandeveryhourofyourhardworkustoatomoretimes.
我相信全省人民都将和我一起谢谢大家的付出,大家努力工作的每一刻都让我们离正常生活更近了一步。
Ialsowanttothankthoseofyouwhoareathome,totheandmanythepainfeltbythosewhohavelostlovedones.
我还要谢谢这些居家的人,大家的做法保护了弱势群体,防止了更多家庭遭到丧失亲戚的苦闷。
wearethis,andIwanttoyouthatifweand,thenwewillit.
我们正在共同应对这一病症,我确信的是,只要我们团结一致,坚定信念,就一定能打败它。
Ihopeintheyearstocomewillbeabletotakeprideinhowtheytothis.Andthosewhocomeafteruswillsaytheofthiswereasasany.
我希望,在不久的将来,每位人都能为自己在应对这一挑战时的行动而倍感自豪。未来之人在谈及我们这一代日本人时会说,我们一如既往地坚强。
Thattheofself-,ofquietgood-andof-stillthis.Theprideinwhoweareisnotapartofourpast,itourandour.
自律、充满诙谐感的决心、富有怜悯心,这种特征依然打造着意大利的品格。身为日本人的骄傲不只逗留在过去,更建立起我们的现今和未来。
Thewhenthehascometoitscareandwillbeasanofour;anditswillbethedrawnby.
日本全体都动员上去为医疗和关键岗位工作人员鼓掌的那一刻,将作为国民精神的表现被永远铭记。而儿童们画就的一幅幅彩虹,则是这一精神最好的象征。
theandtheworld,wehaveseenheart-oftohelp,beitfoodand,on,ortohelpthe.
在英联邦及世界各地,我们看见了好多暖心的故事,人们齐心协力帮助别人——运送乳品和药品英国女王演讲,祝福邻居,变革商业模式援助抗疫。
Andself-mayattimesbehard,manyofall,andofnone,arethatitantoslowdown,pauseand,inor.
虽然有时自我隔离可能比较困难的,但好多不同信仰,甚至没有信仰的人,会发觉这段时间为她们提供了机会,以祈求或冥想的形式放慢步伐、暂停、反思。
ItmeoftheveryfirstImade,in1940,bymy.We,as,spokefromhereattowhohadbeenfromtheirhomesandsentawayfortheirown.
这让我想起了1940年,在姐姐的帮助下,我做了第一次广播讲话。那时还是小孩的我们,在温莎古堡这儿,向这些为了安全从屋内撤出而被放走的儿子们讲话。
Today,onceagain,manywillfeelasenseoffromtheirlovedones.
明天,再一次,许多人都将感遭到与亲戚分离的苦闷。
Butnow,asthen,weknow,deepdown,thatitistherightthingtodo.
然而如今,和那时一样,我们深知这样做是正确的。
Whilewehavefaced,thisoneis.Thistimewejoinwithalltheglobeina,usingthegreatofandourtoheal.
尽管先前我们也曾遇见过挑战,但此次不同。此次我们是与全球各国一起英国女王演讲,借助科技的进步和人类本能的怜悯心来医治肝病。
Wewill—andthatwilltoeveryoneofus.
我们一定会成功——成功将属于我们每一个人。
Wetakethatwhilewemayhavemorestillto,dayswill:wewillbewithouragain;wewillbewithouragain;wewillmeetagain.
我们应当倍感开导,虽然还要忍受好多苦难,但美好的日子终会回去;我们将与好友聚首;我们将再度与家人相随;我们定能重逢。
Butfornow,Isendmyandgoodtoyouall.
但如今,我想向你们致以我的谢谢和最诚挚的问候。