announce是什么意思,announce怎么读,announce翻译为:

GRE2024-01-13 21:01:57留学之路

announce
核心词议:
v. 宣布;宣告;郑重地说;告知

announce 基本解释
vi. 宣布参加竞选;当播音员
vt. 宣布;述说;声称;预告

速记方法
速记技巧 词源记忆法 notice=nounce=通知,大家可以参考:pronounce发音,宣布。所以:an=ad加强,表示宣告、告示的意思。 词根词缀法 另解:【结构分析】announce=an(=ad,去)+nounce(报告)→宣布词源解析:nounce←拉丁语nuntiare(报告、叙述)←拉丁语nuntius(信使)【同源词】enunciate(宣布),renounce(宣布放弃),denounce(谴责),pronounce(发音、宣判)【衍生词】announcement(宣布),announcer(广播员)announce:通知前缀an-同ad-.词根nounce,通知,见pronounce,通知。announce:宣布,通告,发表词根词缀:an-加强意义+-nounc-通知+-e 词源词缀法 【结构分析】announce=an(=ad,去)+nounce(报告)→宣布=词源解析:nounce←拉丁语nuntiare(报告、叙述)←拉丁语nuntius(信使)=【同源词】enunciate(宣布),renounce(宣布放弃),denounce(谴责),pronounce(发音、宣判)
announce相关的词根或词缀是: nouncnunci

announce宣布;发表v.

an 加强 + nounc 讲,说 + e → 一再讲 → 宣布


知识扩展

词语辨析
以下这些动词均包含"宣布,公开"的意思
announce:多指首次宣布大家感兴趣或可满足大家好奇心的事情。
declare:侧重正式就某事清楚明白地宣布。
proclaim:指官方宣布重大事件或施政方针,语体比announce正式。
pronounce:词义与announce,declare接近,但较多用于指法律判决方面的宣布。
advertise:指通过文字和图像资料等的反复宣传而引起公众的注意,有时隐含令人不快或言过其实的意味。
broadcast:专指利用广播或电视传播消息或发表见解。
publish:专指通过报刊或其它媒介向公众公布事情。 同根词汇 announcement n.宣告;通知;告示
announce 记忆方法
announce相关的词根或词缀是: nouncnunci

announce宣布;发表v.

an 加强 + nounc 讲,说 + e → 一再讲 → 宣布


中文词源: announce 通知 前缀an-同ad-.词根nounce, 通知,见pronounce, 通知。 announce
精选例句
1、 First announced in April, 2016, the tax which applies to soft drinks containing more than 5g of sugar per 100ml, was introduced to help reduce childhood obesity.
暂缺,等待翻译
2、 Share library announcements on your social media. Frequent them and talk about them when you can.
暂缺,等待翻译
1、 Since he began to informally announce the network at farming conferences and on social media, he's received a steady stream of inquiries from interested farmers.
自从他开始在农业会议和社交媒体上非正式地宣布这个网络以来,他收到了源源不断的感兴趣的农民的咨询。

常见考点例句:
But the authorities are reluctant to announce bad news .
但当局却迟迟不宣布这个坏消息。
But he has yet to announce priorities or strategies .
但是他却没有公布优先顺序以及发展策略。
Finally , why announce office 2010 at a worldwide partner conference ?
最后,为什么微软要在全球合作伙伴会议上发布office2010呢?
Night after night , french television news seems to announce yet more job losses and factory closures .
夜复一夜,法国电视新闻似乎都在播报又有多少职位丢失、多少工厂倒闭。
Theoretically , some of this disadvantage is offset by a rule requiring companies to announce meaningful events .
理论上来说,联交所要求公司对重大事件作出披露这一规定应会抵销这项缺陷。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换