CET-6考试包括写作、听力、阅读、翻译四个部分。 其中,阅读是很多学生的弱项和短板,因为六级翻译不仅考验我们的语法能力,而且对我们的语言应用能力也有一定的影响。 要求。 只有每天多练习,才能稳步提高翻译水平。
翻译主题:
中国是世界上酿酒技术先进的国家之一。 关于酒的发明有多种说法,最著名的就是杜康的传说。 相传有一天,杜康把一根装着小米(小米)的竹筒掉在一棵树上。 十四天后,他无意中看到了被遗忘的竹筒,惊讶地发现竹筒里的小米全部变成了香醇的酒。 从此,他开始酿酒。 因此,他的名字常常与酒联系在一起,这也体现在曹操的诗中:“如何解忧,唯有杜康”。
参考翻译:
中国就是其中之一。 关于酒的著作有很多,其中最多的是杜康的。 据说有一天,杜康在一棵树上留下了一根管子。 几天后,他再去看管子,却发现里面已经变成了酒。 从此,他开始酿酒。 他的名字常常和酒在一起,正如曹操诗中的诗句:“如何我的?唯有杜康。”
翻译关键词:
1.-先进的酿造技术
2.-传奇
3. - 小米,一种早熟谷物,广泛种植于亚洲、非洲和拉丁美洲。
4. - 芳香是指具有令人愉悦的香味。
5. 酿造 - 酿造,酿造啤酒、葡萄酒或其他饮料的过程。
6.杜康——杜康,中国传说中的酿酒始祖。
- 文化背景:杜康在中国文化中具有神话色彩。 他被认为是酒神,代表着葡萄酒的美丽和社交功能。
7. - 缓解、减少或消除(疼痛、压力、忧虑等)。
- 文化背景:曹操的诗中表达了一种饮酒解愁的情感状态,这是中国文学的常见主题。