大家都知道的意思是香蕉,
那么,问题来了peach是什么意思,
你知道“The big ”
是什么意思吗?
难道是“大的香蕉”?
哈哈哈,大错特错。
那是什么意思呢?
一起来学习一下吧。
The big ≠ 大香蕉
实际上,The big 是一个固定俗语,表示“有影响力的人物、社会名流”。这个俗语反而是正面词汇呢~
例句:
他渴望成为那个重要人物,但这实在太艰难了。
他想成为有影响力的人,但是很难。
Big Apple ≠ 大苹果
“大苹果”这个译法翻译“Big Apple”实在是误人子弟!这个英文短语的意思是“纽约市”,它的中文对应词也是“纽约市”。请注意,“Big”和“Apple”这两个单词首字母都必须大写,假如都写成小写留学之路,那就变成了“一个大苹果”。
例句:
纽约市非常繁忙,到处都是忙碌的景象。
纽约到处都是来自不同国家的忙碌的人们。
Bad apple ≠ 坏苹果
口语里指品质败坏的人。这类人令人反感peach是什么意思,不仅行为不端,更在道德层面特别恶劣。
例句:
每个集体里都有害群之马。
到哪儿都有害群之马。
You're a peach ≠ 你是一个桃子
Peach除了指代桃子之外,还用来形容深受喜爱的人或事物;可以指才华出众者;也用来形容非常棒的东西。因此You're a peach这句话,表达的是对方确实非常优秀。
例句:
感谢你为我作画,你真是大好人!
谢谢你帮我画画,你人真好!
You are a lemon ≠ 你是一个柠檬
柠檬的含义并非仅限于柠檬这种水果,“一个柠檬”这个说法通常用来形容毫无价值、毫无用处的物件,也引申为毫无用处的人。因此,“你是个柠檬”这句话的实际含义就是:你非常无能。
例句:
That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱。
今天的知识学会了吗?