时常会有人抱怨,感到非常乏味,说:“我真是百无聊赖”!“我感觉无比的空洞”
然而,你口中频繁使用的日常用语,往往在误导你,未必就是准确的。
例如这种“我太”的表述方式,就是受到中式英语思维习惯的影响……
因此,必须抱歉地通知你:多年来你所讲的I'm so .其实并非真正的英语表达。
那么,你可能就要问,I'm so,它错在哪了?
表示事物缺乏新鲜感;或者形容活动缺少趣味性,通常只能描述物品或活动本身很枯燥,不适合形容个体。所以,假如你将“我感到很无趣”表达为“I'm so .”,实际上是在声称自己是个没意思的人,生活缺乏意义。
想想看,哪有这么黑自己的呢?
那么,“我好无聊”究竟如何地道表达呢?
正确的表达是I'm so bored.
I'm so bored with my job.
我厌烦了我的工作。
I am so bored right now.
我现在好无聊啊。
我没有疲倦的感觉,必须继续进行,感到非常乏味!
我不累,我得做某事,我这么无聊!
当我感到厌烦时,我会花几个小时进行那种活动。
如果我真的很无聊,我将会花上几个小时去做这些。
I'm bored to death.
我无聊死了。
bore用作动词时,意味着让某人觉得非常乏味,bored to death这个短语正是表达了这种状态。
还有一个类似的说法是I'm dying of .
再来学习几个关于“无聊”的表达:
paint dry无聊透顶
它的字面意思一目了然:是多么无聊的一件事啊!
to his is like paint dry.
听他的讲座简直无聊透顶。
无所事事
闲暇时bored的意思,或许会动动手指bored的意思,以此表现独特的韵律感,不过这种做法相当乏味。
就有“无所事事、无聊”的意思。
我正独自待着,突然手机响了。
电话铃响起之前,我一直闲得发慌。
要警惕某事或做某事
doing 的意思是:对某件事失去了热情和兴趣。
She was weary of years of .
这么多年干家务,她已经厌倦了。
be fed up with感到讨厌或厌倦
be/ fed up with:
对某人或某事感到讨厌或厌倦
厌倦了,或者会烦腻
当特定情形连续不断,令你感到难以承受,便能够运用be fed up with。
例如:
我们全都对他冗长的言辞感到厌烦了。
他的长篇演说我们都觉得讨厌。
他早已对妻子的行为感到厌烦了,这种状况持续了很久,实在让人难以忍受。
丈夫受够了妻子的唠叨。