经教育部主管部门备案予以确认,宁波诺丁汉大学,其所简称的“宁诺”,正式获得批准推荐优秀应届本科毕业生免试攻读研究生的名额 。
这表明,宁波诺丁汉大学的优秀学子,无需通过那全国硕士研究生入学统一考试的初试,便拥有进入国内诸多知名院校继续攻读硕士学位的机遇。与此同时,宁波诺丁汉大学成为了国内首批获准推免资格的高水平中外合作大学。
2025年教育部办公厅关于

对新增推免资格高校予以备案的通知
推免,也就是俗称的保研,其全称是“推荐优秀应届本科毕业生免试攻读硕士学位研究生”起步网校,它属于研究生多元招生体系里重要的一部分,还是加强拔尖创新人才选拔以及提高研究生招生质量的重要措施。这里面,“免试”说的是普通高校应届本科毕业生无需经过全国硕士研究生入学统一考试的初试,能够直接进入复试;“推荐”指的是普通高等学校依照规定对本校优秀应届本科毕业生展开遴选,确定其免初试资格后向招生单位进行推荐。推免的关键价值是,给优秀本科生予以多元招生途径,免去高强度应试压力,学生能够把节省出的大量备考时间,投入到科研项目里,或者社会实践中,进而提升个人综合能力。
推免资格,是衡量高校本科教学质量的重要指标之一,并且是用于衡量高校人才培养能力的重要指标之一,其评审标准十分严格。此次新增推免资格,是自2017年以来的首次扩容,这体现了国家对于多元化选拔拔尖创新人才方面的重视。

随着研究生招生形势产生变化,推免资格对于高校与学生越发重要,高校能不能获得推免资格既是本科教学质量的一种体现,还会成为未来几年有志于深造的考生选取学校时的重要考量要素,在追求高水平大学建设成效以及高质量科研成果的背景状况下,推免成为高效挑选优质生源的重要通道。
宁波诺丁汉大学建校短短20年宁波诺丁汉大学怎么样,充分发挥国际化优势,展现出强劲办学实力,在师资建设、学科发展、人才培养等方面成果显著:学术教师都有在国际一流高校执教或者在业界从事科研的经验,而且每10名学术教师当中就有一位是全球前2%科学家,7门学科登上2024软科世界一流学科排名,6门学科进入ESI全球前1%,据阶段性统计,2025届毕业生超过38%收获全球排名前十院校或者专业的录取通知书。毕业的校友宁波诺丁汉大学怎么样,平均年龄在30岁以下呀,平均薪酬是30万呢,大约有18%担任高管职位,9个人入选了福布斯U30榜单。

宁波诺丁汉大学教学副校长邱国平教授表示,我们有升学毕业生超90%能进入世界百强大学深造,本次获批推免资格为他们开启了国内名校面试直通车,“海外+本土”双轨并行的升学模式为宁诺学生提供了广阔选择空间和优质资源,本次获批推免资格不仅是对学校办学水平的肯定,更是宁诺面向未来、助推国际化人才发展的新起点。
UNNC the

以其最终的成果,通过其努力,宁波诺丁汉大学(UNNC)在中国顶尖名单中一直处于领先地位,成为中国首批中外合作大学之一并达成这一成就 。 (你提供的原英文内容较混乱,我尽力按要求改写了这段混乱表述下大致的意思) 。 (但你原英文句子语病较多,若有错误请指出以便准确改写)
There seems to be some error or parts in the text. It's to make sense of it as it is . , if we try to it in an "拗口" way based on what's there: The stage of the exam's top, they enter into the and stage to their's, the core value of which lies in from exam, them focus on or to reach their. But this still doesn't fully make sense. or the text for a more .
将你提供的内容修正后拆分如下:This is also a kind of thing, which is high and else. (原内容不太清晰准确,按大概理解调整改写)。但需注意,原内容表述本身很乱且存在错误,这只是尽力按要求改写 。

在其成立后的短短20年时间里,宁波诺丁汉大学凭借其卓越的举措以及在学术成就、师资力量、校园设施等诸多方面取得了显著进展。
这句话存在较多语病和表述不清的地方,难以按照要求准确改写,请提供正确清晰的句子以便进行改写。
