德语的“我爱你”:
Ich liebe dich
用拼音表示:
因为你提供的内容疑似德语,但拼写错误较多,不太能完全明确准确意图加以改写,若修正一些错误后改写如下:ICH(依希),LIEBE(力波),DICH(滴希),爱词留学之路,由原来的顺序,变为了,先分别列出,再说明,爱词,这样的一种,排列方式 。 (你可根据实际需求调整,原内容错误得较难准确改写) 。
扩展资料
关于德语“我爱你”的不同表达:
一.Ich liebe dich
简简单单说出一句“我爱你”,处于相恋状态,经历相爱过程,达成相许结果,去一步步实践达成情感中的诺言计划,与对方一道走向天荒地老这样长久的未来,“Ich liebe dich”这句话是不可以随便轻易去说出口的,一旦将其说出,那就变为了属于一句带着庄重严肃性质的誓言话语,同时它还是在所有表述抒发爱意的话语里面最简单的存在,然而其份量却是最为沉重的,其所存有的魔力也是最为突出显著的,并且在所有情话之中它的感情色彩算得上是最为浓烈强烈的一句 。
二.Ich habe dich lieb
相较于情深意重的“ich liebe dich”,“Ich habe dich lieb”更多地主要展现朋友间的喜爱,它也被译为“我爱你”,而恋人间若互相诉说“Ich habe dich lieb”,则是很平常地表达自身当时对恋人的爱意,表述之时情真意切,爱意绵绵,毫无矫揉造作之态,真诚地吐露着内心的情感,将那份爱意毫无保留地呈现在对方面前 。
三.Ich habe dich gern
存在这样一种情况,即“ Ich habe dich gern”这种表达,在更多时候,仅仅是单纯地用来表示朋友之间那种相互喜欢的情感,然而,其感情色彩相较于“Ich habe dich lieb”而言,并没有那么强烈,这两者所表达的意思是相同的,只是在表达感情的强度方面存在区别。
而是有时候要是在表白之际过分害羞,不敢轻易把“爱”讲出来,还能够用上这么一句,说不定也会博得美人欢心,成功抱得美人归 。
四.Ich mag dich
共为三个词德语我爱你,“Ich mag dich”跟“Ich liebe dich”相较而言所表达的单单只是“我喜欢你”,中国人将喜欢与爱区分得明晰,德国人更是如此。
倘若德国人讲出 “Ich mag dich” 这般话语,那实际上并未涵盖过多爱意,顶多传达出我对你存有好感(Du bist mir ),甚至在某些特定场合下,或许仅仅是一句简易的敷衍情话 。
五.Ich bin in dich
众多刚开始学习德语者易把“Ich bin in dich ”跟“Ich liebe dich”混淆在一起,“Ich liebe dich”强调“我”的情感,这种情感已然十分强烈。
并且,一个从没有到拥有的倾心历程被“我已入你心”所着重体现,这意味着当下“我对你已然产生爱意”了;“我对你一眼便倾心相慕”以表明“我对你一见倾心” 。
是这样的,“Ich bin in dich ”能够表示“暗恋”啊,然而呢,“Ich bin in dich ”的感情啊,相较于“Ich bin in dich ”是更为强烈的呀。
当心里喜欢上一个人时,却不想去表达,且不敢表达,这就是“暗恋” 。有时,暗恋还是一种幸福式的寂寞 。
六.Ich stehe auf dich
‘auf etwas ’所表达的意思是‘喜欢,乐于做某事’,然而当有人对你讲‘ich stehe auf dich’的时候呀,可千万别认为他/她爱上你喽。
这句话最多能去表示对人的这样一种看法,即觉得某人是很具有吸引力的,或者传达出某人属于自己偏好类型的意思,然而它跟那种名为Liebe的情感所带来的内心体验却有着极大差距,远到难以用同一范畴界定 。
七.Ich kann dich sehr gut
使用引号来表示喜欢某人时德语我爱你,在情话里,Ich kann dich sehr gut 所表达的喜欢感觉,与 Ich mag dich 所表达的喜欢感觉是相同的。
而当你对一个人忍受不了,你能够说 ,“Er ist von der Sorte ,die ich nicht kann” (他是那种我无法忍受的人) ,这是可以的 。
八.Du bist mir voll ans
这是一句极具浪漫情调的情话,其所关联话语存在拼写错误,正确表述应是“Du bist mir ans Herz ”(你已经长在我心里了) ,每一个心都似一块土地,恋人仿若那于心上之地生根发芽的种子,对人言说这话者已然将人视作其生命里不可欠缺的部分,竟是情意满满 。
九.Ich fahre voll auf dich ab
“auf ”体现出对某人的着迷之情,还彰显出一种强烈情感,用“神魂颠倒”来形容并不为过,当你因某人而魂不守舍之际,你能够说:“Ich fahre auf dich ab!”(我对你着迷!) 。
十.Ich schwärme für dich
”für schwärmen“用来表达对某一个人的爱慕之情,”schwärmen“存在着”追求“以及”崇拜“这样的意思,其情感程度不像”sein“那般强烈 。
当你对一个人怀有那种特别情感时,你能够认同对方呈现出的美好之处,你也能够觉得对方存在所谓“丑陋”之处,然而这根本不会影响到那种情感的实质。当你对一个人有着那种带有赞赏的强烈情感时,你是以用那种向上看的目光去追求对方,你眼中看到的仅仅是满满的优点 。


