这有点太过分了。
这有点太过分了。
OTT=over the top
over是上方……的意思,top是最高点,连在一起就是超过最高点的意思。
《牛津词典》将“over the top”定义为:太或不,太多或。意思是“要求太多,过分,夸张。”
OTT是外国人在社交聊天中常用的词英语作文,意思是:你太夸张了!
虽然有点夸张,但我喜欢。
特效有些夸张,不过我喜欢。
她的做法可能有些夸张。
有时她的表情有点夸张。
英语中还有哪些词常用来表达“”或“”呢?我们来看看小江的列表:
有一点啦。
这有点夸张了。
[已注销]
adi. 夸张的;过分的;夸大其词
v. (使)扩大
“夸张”的形容词是“”。这个表达很正式,适合书面表达和正式场合。
例子
这本书既是
这本书不仅不准确,而且夸大其词。
他的
关于他酗酒的报道被大大夸大了。
那有点太多了。
这有点太过分了。
“a bit much” 通常用于表示数量超过某个正常量,或者某物太多而显得夸张。
例子
我喝了点酒。我有点……
我喝多了,出了点小意外。
好吧insane是什么意思,有点太多了。
好吧,有点太多了。
那是 。
这实在是太不可思议了。
[红色的]
adi. 不正常;令人惊讶
常用来形容违背常理、令人感到不正常、夸张甚至不可思议、难以相信的行为。
例子
她说得最多。
她有时会讲一些耸人听闻的故事。
是的,我们不会再忍受这种事情了。
这太令人愤慨了,我们不能再容忍了。
那是!
奇妙!
与以上四种表达方式不同的是,“那真是。”通常用于当你遇到或听到一些非常棒的事情,并觉得它“太好了;太夸张了”时。
例子
小宇:我这里有两张 Swift 的。
我买了两张泰勒·斯威夫特演唱会的门票。
小江:哇insane是什么意思,那是!
哇,太棒了!