(通讯员 张晓宇)10月16日上午,加拿大不列颠哥伦比亚大学(UBC)继续教育学院语言文化与旅游项目主任孙朗教授来到外国语学院进行题为“in”的讲座(关于等效性主题的翻译讲座)。 讲座由外国语学院副院长李业辉教授主持,外国语学院部分研究生和本科生参加了讲座。 传播学院张章教授参加了本次讲座。
孙朗教授首先从外语学习与翻译的关系入手,介绍了翻译对等的定义,并强调了外语与母语的双语水平对翻译质量的影响。 他提到加拿大英属哥伦比亚,母语水平的高低直接决定翻译的质量。 随后,孙朗教授通过多个例子向同学们展示了跨文化翻译的技巧和策略,展示了语言之间的流动性加拿大英属哥伦比亚,并具体阐述了翻译过程中把握目标语文化环境的重要性。 讲座的第二部分,孙朗教授向同学们介绍了英属哥伦比亚大学(UBC)的“汉英翻译暑期强化课程”,并鼓励同学们利用假期时间参加翻译学习和学习。在英语国家的环境中练习。 随后,在场学生积极向孙朗教授提问,并就翻译理论学习和实践中遇到的问题进行了交流。
讲座结束后,孙朗表示,未来将加强英属哥伦比亚大学(UBC)与外国语学院的交流与合作,为学生创造更加丰富的学习和实践环境。