几个英文单词有点偏离的翻译,你中枪了吗?

留学资讯2024-04-27 21:13:48佚名

今天我们就来说说一些偏离原意的英语单词翻译

英语翻译工程师_工程英语翻译_翻译工程

1.老板英语作文中文通译为老板。 中午的老板显然和英语中的Boss不是同一个意思。 在英语中,它的意思更像是老板或导师。

英语翻译工程师_工程英语翻译_翻译工程

2.中文通常译为“项目”。 事实上,中文中的工程通常指与土木建筑、水利等相关的项目,并不完全映射其本义。 这个词来源于发动机图标、机车等,而工程师就是制造发动机的人,工程师就是制造发动机的人,ing.icon就是工程师所做的工作。 更准确的翻译应该是“多专业系统设计”。 设计特指系统设计,包括多学科综合系统设计。 这与此有很大不同。 通常指服装、房间等单一设计工程英语翻译,并不特指电气仪表、土木工程、消防机械技术等跨专业设计。 工程中常用的EPC项目管理图标中的E.是。 是指整个项目的系统设计。 因此,国内设计院翻译成“。” 并不完全合适。 应该叫“。设计院不是学院,是营利性企业”。

工程英语翻译_英语翻译工程师_翻译工程

3. 抱歉。 这句话也蛮有趣的。 当然可以翻译为sorry,但事实上,英文图标中sorry的含义往往不如中文中sorry的含义那么强烈。 大致相当于中文的“对不起,对不起”。 如果有人对你说“对不起”,并不意味着他们实际上是在向你道歉。 它的意思是“我想说你好,对不起,我很抱歉”或类似的意思。 如果外国人真的想道歉,他应该说“这是标准的道歉”。 因此,克林顿对炸我国使馆事件最早的书面版本是“对不起”,遭到我国时任驻美国大使李肇星的严词拒绝,最后才改用。

4.众所周知工程英语翻译,这意味着聪明。 其实,在真正的英语中,当一个人谈论某人时,他基本上都会用一种不屑或戏弄的眼神说出来,说某人很……说话者的意思在大多数情况下通常是贬义的。 的。 例如,当我们中国人谈论某个人时,“他!他太精明了,太聪明了。” 一般意思和英文的意思是一样的。 当外国人真正夸一个人聪明的时候,他一定会用Smart。 或者更高的评价。

有没有类似的有趣的英语单词可以添加在一起?

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换