(你问我答)英语俚语的几个颜色表达

留学资讯2024-04-29 11:18:58佚名

世界是丰富多彩的,让我们眼花缭乱,英语俚语的世界也是丰富多彩的,有各种各样与颜色有关的表达方式。 今天我们就来学习几个这样的英语表达~

以下内容节选自扇贝APP“问答”。

▼“blue Moon”是“蓝月亮”的意思吗?

☞天文学意义上的“蓝月亮”是指“一个月内的第二次满月”。 1946年,《天空》杂志发表文章,错误地认为“蓝月亮”和“该月的第二次满月”之间存在着必然的联系。 从此,人们就用“蓝月亮”这个词来形容这种罕见的天文现象。 在日常生活中,人们用“蓝月亮”来形容“稀有或不常见的事物”。 所以棕色的英语,从这一点来看,“蓝月亮”洗衣液这个名字还可以吧~

▼“Turn the Air Blue”是“Turn the Air Blue”的意思吗?

☞没有。 “Turn the Air Blue”的真正含义其实与蓝色无关,而是指“咒骂、侮辱”,也可以说是“让空气变蓝”。 关于这个表达的起源,有不同的说法。 一种理论认为,它与空气中弥漫的蓝色战争烟雾有关。 可想而知,当有人连声咒骂时,周围的空气就仿佛弥漫着战火,实在是太可怕了。 让我们再造一句话来巩固它:“当老人看到男孩所做的事情时,他的空气变蓝了。” (当老人看到男孩所做的事时,他开始咒骂。)

▼“off”描述的是一种什么样的状态?

☞我们知道,名词“brown”是“棕色”的意思,动词“brown”对应的是“变成棕色”。 然而,“off”描述了人们的一种状态:“(被)烦恼;无聊。” 据说,这个表情最初与金属的生锈有关,暗示制服上的铜纽扣因为没有打磨,会逐渐氧化变成棕色,这类似于人们的耐心逐渐耗尽的过程。 所以人们用“off”来形容“无聊”。 造一个句子:“他总是开着他的车。” (他的邻居总是借他的车,这让他有点恼火。)

▼“黑色外观”是什么意思?

☞“a black Look”是“脸黑”的意思吗? 不不不,这里的look其实就是“看看”的意思。 至于黑色,众所周知,黑色有不祥的寓意,所以“黑色的样子”的含义自然不是很美妙——意思是“给人一种恶毒的眼神”。 让我们看看这个短语在日常生活中是如何使用的。 例如,如果你发现你朋友的房间很乱,你善意地建议他清理一下,但你会得到回报:“当我清理他的房间时,他给了我一个黑色的眼神。”

▼“棕色研究”是什么样的研究?

☞“布朗学”与学习无关,它的意思是“沉思;忧虑”。 这句话出自1532年的《骰子游戏》一书:“缺乏意志很快就会导致一个人陷入棕色的研究。” 注意,这里的“棕色”是“忧郁”的意思,相当于“蓝色”。 、“学”不是“学”,而是“思”。 所以,这句话的意思是“缺乏朋友将很快导致悲伤”。

▼你知道“苍白的脸”是什么视觉表现吗?

☞可以用“green the gills”,意思是“鳃周围绿色”,来表示“苍白”。 这个习语起源于19世纪中叶。 鳃是鱼的呼吸器官,通常是红色的。 当鱼的鳃变绿时,鱼很可能生病了。 因此,“腮青”用来形容人的面色苍白、病态。 造句:“经历了昨晚的事,他今天可真是气坏了。” (昨晚喝了那么多酒棕色的英语,今天脸色自然苍白。)

▼“白路”指的是一条什么样的路?

☞从表面上看英语作文,这不是一条“白路”吗? 事实上,“白道”指的是“繁华、灯火通明的街道”。 想象一下每晚灯火通明的商业街,就像白天一样。 尽管已是深夜,这些“白色街道”依然相当热闹。 需要注意的是,这个表达方式以“the Great White Way”开头,而“the Great White Way”专指美国的百老汇,可以视为百老汇的民间昵称。 例如:“他带着他的个展来到了伟大的白色之路。” (今年11月,他将带着自己的个展重返百老汇。)

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换