在日本从事商业交往时,所运用的表达方式跟平时说话不一样请多多关照日语,需要运用“敬语”。倘若能够恰当使用敬语,就能非常有效地推动商业交往的顺畅进行,否则,就有可能会让自身和对方都陷入麻烦之中。
⑤ × いつもどうも。
いつもありがとうございます。
商务日语里,所有表达都要完整才行。就连最简单的“谢谢”,也要说成“一直以来都感谢您”。
⑥ × ちょっと待ってください。
少々お待ちください。
日语的礼貌用语有严谨的规范和句法要求。例如“请您稍等片刻”,标准表达为“少々お待ちください”,不能说成“ちょっと待ってください”。这种表达方式里不允许随意组合。
⑦ × はすぐ来ます。
はすぐまいります。
使用敬语时,需要明确区分“尊敬语”、“自谦语”和“郑重语”这三种表达方式。当表达自身前往时,采用自谦语“まいります”比单纯用“来ます”更为得体。
⑧ × は席にいません。
は席をはずしております。
这亦是一种惯用的说法,当寻访的对象不在场的情况下请多多关照日语,人们通常会说道“座位暂时空着”。
⑨ × 帰ったら言っておきます。
戻りましたら申し伝えます。
这种说法也牵涉到“敬语” “谦语” 和“郑重语”的不同,“回去后我会通知你”在意思上没有问题,但在职场和日常生活中,“回来后会告知”的说法更加得体。
⑩ × わかりません。
わかりかねます。
这种情况下,简单的“我不太明白”在日语里,说法要正式得多留学之路,是「わかりかねます。」,这样更符合对上级或者身份比自己强的人说话的礼仪规范,这一点曹冰有提到。
人民网日本频道 2013年8月23日