核心词议:
adj. 〈口〉极好的
n. 花花公子;好打扮的人
dandy 基本解释
adj. 服装华丽的;最好的
n. 花花公子;〈口〉最好的东西,上品
n. 花花公子;〈口〉最好的东西,上品
速记方法
速记技巧 词源词根法 词源不详,可能来自Andrew的昵称,用来指好打扮的男人。比较gussy.cant来源于拉丁语cantus'song’(歌)或cantare'to sing’(唱)。和多数同根词如cantata(大合唱),canticle(圣歌),cantilation(吟咏),chant(赞美诗)等不一样,该词自中世纪进入英语之时起就被赋予了贬抑含义。翻开辞书一看,我们可以发现cant的词义,诸如“伪善言词”、“(下层社会的)黑话”、“言不由衷之词”、“(乞丐等的)吟唱式哀诉”,几乎无一不带贬抑色彩。造成这一情况的因素有三,均与早先的基督教会有些联系。其一,一些牧师在做弥撒时只会机械地履行职责,不太注意吟诵的言词的含义。其二,乞丐被允许参加这些牧师主持的,为死人举行的宗教仪式,他们往往装得十分悲痛,来骗取人们的施舍,他们哀诉式的乞讨也影喃了cant一词的意义。其三,17世纪有位苏格兰传道士,因其虚伪不受欢迎,他的名字就叫Andrew Cant。1711年8月18日《旁观者》(The Spectator)第47期上斯梯尔(Richard Steele,1672-1729)写的一篇文章在追溯cant一词的词源时,试图将它与这位传道士的姓氏Cant联系起来,文中说:“他讲道所操方言,除了部分会众,据说无人听懂。”多数辞书对此很不以为然,但有某些根据说明,cant一词的贬降过程似乎多少受了这方面的影响。=这是一个直接借自拉丁文的英语单词。在拉丁文中veto的意思是I forbid(我不准),在英语里则表示“否决”或“否决权”。veto原是古罗马护民官对元老院的议案提出反对时所用的词语。在美国英语中pocket veto是指“(总统的)不签署议案”,是美国第七任总统杰克逊(Andrew Jackson,1767-1845)首先使用的。法国国王路易十六与王后曾被分别称作Veto先生和Veto夫人,因为他们在1791年滥用权力否决了立宪会议通过的许多法令。
知识扩展
dandy 变化形式
复数: dandies
比较级: dandier
最高级: dandiest
易混淆的单词: Dandy
比较级: dandier
最高级: dandiest
易混淆的单词: Dandy
中文词源: dandy 好打扮的男人 词源不详,可能来自Andrew的昵称,用来指好打扮的男人。比较gussy. dandy
精选例句
1、 The saying can be traced to male vanity,particularly apparent in the late eighteenth century,the period of the dandy.
这个词可以追溯到男性虚荣心尤其明显的18世纪末期,那是个花花公子的时代。
常见考点例句:
- George , the prince regent , was lampooned as a dissolute " dandy of sixty " .
- 摄政王乔治被讽刺为放荡的“六十高寿的花花公子”。
- Which all sounds fine and dandy until you start applying it to particular cases .
- 这个理论听起来是那么正确,但是当把它应用于实际当中,情况就不一样了。
- That is dandy for people who already have cars ; others might prefer indonesia to build more roads .
- 对于有车的人来说这当然极好;而没车的人则更希望印尼多修公路。
- The dandy tried to take advantage of the girl .
- 那花花公子企图占那姑娘的便宜。
- Whose affections do you think that dandy is trying to win ?
- 你认为那花花公子想赢得谁人芳心呢?