我也无法忍受这些答案。
题主,miss中的元音并不“美丽”,更谈不上“神秘”。
如果有人说它介于“美丽”和“神秘”之间,那么我问你:
徐濠萦、孙燕姿、杨千嬅的长相介于凤姐和高圆圆之间。 你能把这三个人等同起来吗?
说到正题,我想用拼音来标注英语发音的原因。
这个方法有效吗? 好吧,这个方法是一个捷径。 很多没有英语基础的人只要按照拼音标注就可以轻松读懂一些英语单词和句子。
然而,我不得不说不!
但这种方法只适合于语调研究不够深入的初学者。
虽然不知道你是不是初学者,但是既然你已经开始钻研miss中元音的实际发音了,
那我得负责任的告诉你一件事:
拼音中没有与元音[ɪ]完全相同的发音。
拼音中没有与元音[ɪ]完全相同的发音。
拼音中没有与元音[ɪ]完全相同的发音。
扩展一下,英语中有很多发音是拼音找不到的。 有很多例子。
例如,中国人喜欢互相混淆。 玫瑰中的r和肉中的r不一样。
还有L,你没发现外国人l的发音和中国人不一样吗?
还有最常见的ɒ留学之路,仅在英语发音中出现,在美式发音中没有。 哪里可以找到对应的汉语拼音?
话虽如此,我在哪里可以找到元音[ɪ]的实际发音?
除了看美剧、找外教等简单粗暴的方法外,我教大家几个方法:
1.找出其他含有元音[ɪ]的单词,并总结其共同点。
miss中的元音[ɪ]是英语中常见的元音。 除了想念,其他的词比如:
chip、pip、dib、wish、ship、hit,最熟悉的是
这些词中的[ɪ]的原因是相同的(你通常发音正确吗?)
将这些单词输入词典并听发音。 听完发音就模仿、模仿。
如果你觉得自己的发音不一样,可以把自己的读音录下来,然后和电子词典的标准发音进行对比,找出自己的差异。
2.找出与元音[ɪ]相似但不同的元音,然后总结差异。
至于你举的小姐的例子,很简单。 元音中只有[i:]最容易与它混淆。
然后比较一下...
芯片便宜,pip-peepmiss怎么读,船羊,hit-heat,
每组第一个是miss中的[ɪ],第二个是长音[i:]。
说到这里,我必须补充一点,受过专业训练的人都知道miss怎么读,英语发音有一个拼音没有的特别强调性,这就是开放性。
还是以这个例子为例,[i:]和[ɪ]的区别不仅在于声音的长短,还在于发音时开口的不同——
很明显,长音符的开口比短音符的开口更大,而且笑容更宽。
在学习英语发音的初期,很多中国人不注意发音,导致相似的词尾元音区分不清。
例如,如果你分不清[ɪ]和[i:]之间的区别,那么你就没有注意开头。
进一步延伸一下,尽管汉语拼音有很多与英语非常相似的发音,
例如拼音中的i和长元音[i:]也有开头的区别,不能划等号。
(这是[i:],说完很快就伸出舌头,但请注意这里的开口)
(这个发音是[ɪ],和had一起读,你看这个开口小吗?)
所以,我必须再说一遍,
用拼音一时好玩,但对于火葬场来说就不太正统了。
用拼音一时好玩,但对于火葬场来说就不太正统了。
用拼音一时好玩,但对于火葬场来说就不太正统了。
在这句话的最后,我不得不说一句,
每个人的发音都有自己的特点。
如果深究起来,世界上没有两个人的声带是完全相同的,也没有两个人的发声过程是完全相同的(不能保证每次发音姿势和声带振动部位都完全相同)。
因此,像提问者一样,努力纠正一个元音的发音确实是一种值得鼓励的精神。
不过,在日常会话练习中,我建议你注意发音的一致性()。
这种一致性意味着什么?
就以miss为例,就是每当你发音chip、pip、dib、wish、ship、hit等中包含的相同元音时,你所发音的(即)元音是相同的,不会有几个一些发音为 [i:],一些发音为 [ei],等等。
正如其中一个被发音一样,其他的也会被发音。 它不会与类似的声音混淆,并且“ship”不会发音为“ship”,而“chip”将发音为“廉价”。
音高问题不是沟通中最大的障碍,这是。
写到最后,我发脾气了。 提问者很恼火,大家也很恼火。