CET-4考试包括写作、听力、阅读、翻译四个部分。 其中,阅读是很多学生的弱项和短板,因为四级翻译不仅考验我们的语法能力,而且对我们的语言应用能力也有一定的影响。 要求。 只有每天多练习,才能稳步提高翻译水平。
4级翻译问题:
正如向中国销售商品的公司将面临收益损失一样,中国经济活动放缓也会对全球产生影响。 由于中国对自然资源的需求,澳大利亚、巴西和东南亚等其他国家近年来获得了巨额利润。 中国需求下降已经对许多大宗商品的价格产生了影响。 上周,中国财政部长楼继伟表示,今年经济增长可能达到7%,但这不一定是“底线”。
参考翻译:
正如货物到中国可能会看到他们的一样,在有一个。 其他、、和那些在亚洲的人,多年来都看到了由于中国的原因。 其中有很多。 上周,中国的楼继伟表示,今年的可能是7%,并认为这还没有“线”。
翻译关键词:
1. 销往中国的货物:是指向中国市场销售货物的企业。
2. :指利润减少。
3.中:指中国经济活动放缓。
4. :指全球影响。
5.:指暴利。
6.:指自然资源。
7.中:指中国需求下降。
8.:指货物。
9.:指财政部长。
10. :指声明或指示。
11. might be 7%:指经济增长可能为7%。
12.不“底线”:并不一定代表“底线”。