开班仪式现场。
中国网8月3日发布消息,7月中旬起,中国外文局教育培训中心暑期翻译学院开展为期一个月的教学活动,课程十分受欢迎,吸引了众多学员参与,授课教师包括中国外文局前副局长兼总编辑、中国翻译研究院副院长黄友义,以及美国蒙特雷高级翻译学院前院长、中国翻译研究院副院长鲍川运等国内外知名学者,他们在该学院进行集中教学,分享专业知识和经验。有大约两百名翻译工作者参与了此次培训,他们分别来自国家机关,大型企业,地方外事单位,大学,科研院所,外国驻华代表机构和军事单位。
7月17日和30日,暑期翻译学院分别举行了首期和次期开学典礼。中国外文局教育培训中心负责人赵丽君、国务院国资委干部教育培训中心负责人张宏到场参加开学典礼并致辞。中国外文局教育培训中心副主任兼教学主管韩立强,以“翻译学习方法与翻译人才发展”为内容进行了入学引导报告。
开班仪式现场。
赵丽君在发言中强调,高级应用型翻译人才的发展越来越受到关注,这与我国持续扩大对外交流合作、国际融合程度不断加深的整体方向紧密相连。翻译工作专业性很强,培养翻译人才必须经过较长时间的专门技能学习过程。外文局创办暑期翻译学院,目的是利用该机构积累的对外翻译与传播经验及威望,为国内各单位各领域具备多语言能力的高端实用型翻译人员,打造权威、专业、标准化的实践机会,助力其技能进步和事业发展。
张宏着重指出,这次学习活动对中央机构的翻译工作者及相关领域的从业者专业水平提高具有重要价值,课程水准和教学团队非常优秀,将有力支持中央机构参与“一带一路”倡议,有助于推动中央机构加速海外拓展和全球化运营进程。
开班仪式现场。
这个翻译学院原本是中国外文局教育培训中心举办的暑期高级翻译研修班,从2004年开始办,到现在已经连续办了15期;从2008年起,教育培训中心又和国资委外事局、干部培训中心一起合作,创办了中央企业外事翻译的暑期培训班,这个项目到现在也已经办了11期。以此为基础,外文局教育培训中心全新升级推出暑期翻译学院贝语网校,旨在深化与国际一流高级翻译学院的协作,运用国际前沿翻译教育思想精心设计优质实践课程,学院教师团队由外交部、外文局等涉外机构的资深人士以及国际组织、国内外知名翻译学府的专家学者共同组成。学院的课程着重于翻译能力的培养日语翻译培训,设有中央企业的高端应用型翻译研修班,美国蒙特雷高级翻译学院提供的英语口译与笔译研修班,法国巴黎高级翻译学院(ESIT)的法语口笔译研修班,俄罗斯莫斯科大学高级翻译学院提供的俄语口笔译研修班日语翻译培训,以及外文局的多语种口笔译研修班,这些课程涵盖了英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、日语这六个语种的口译和笔译学习,旨在为全国各地区各部门的翻译专业人士和有兴趣的学员创建一个国际一流的学习与交流平台。