全球一体化进程持续加速,大家愈发关注掌握全球通用语种英语贝语网校,尤其侧重口语能力培养,倾注了大量精力。然而,许多人练习后收效甚微。症结在于发音别扭、语句不自然、表达方式与英美人士交流习惯相悖。我认为,根本原因在于学习方法和训练缺乏科学性。凭借作者三十余年的翻译实践及英语口语指导经历,要讲出纯正的英语,务必掌握七个核心要点:发音口型、词语重音、句子重读、音节连缀、音节弱化、语句语调及常用表达方式。
英语里,音节组成了单词,单词形成了短语和句子。音节关系到嘴部动作,单词关系到发音的轻重,短语和句子关系到语句的停顿、连贯、轻读、语调和常用表达。嘴部动作决定了发音是否正确,发音的轻重、停顿、连贯、轻读和语调决定了发音是否顺畅,常用表达决定了表达是否自然。
一、口型
要想语音准确,嘴部形态必须恰当,这是英语口语练习的根基。嘴部形态的构成涉及开合的程度、轮廓,以及舌头、牙齿、嘴唇的位置和协调。当前网络上有许多讲解英语发音的录像(涵盖美式和英式发音专家制作的),可供学习和效仿。儿童因为骨骼仍处在成长期(比较柔韧),形成嘴型相对简单。不过无论是儿童还是成年人英语在线翻译发音,只要勤加练习,都能实现嘴型准确。
二、重音
英文中,不少多音节词汇带有重音标记,重音位置或在前或后,比如(摄影师)这个词,重音就落在第二个音节上。中国人读错重音是个普遍现象,这样会造成他人觉得说话带点别扭。纠正方法就是多接触英美制作的音视频材料,同时也要常翻阅词典。
三、重读
构成词组或短语时,部分词语需强调发音,部分词语则要轻声读出。比如:
What are you about?
在 about 这个词组里,需要把这个词强调出来,而 about 这个词本身要读得轻一些,比如说。
I took the wrong one.
在错误那个词组里,错误要读得重些,而一个只能读得轻些。
英语发音时常出现错误,即该强调的音节弱读,不该强调的音节强读,这种情况和前面提到的重音错误后果一致。要纠正这种发音问题,唯一有效的方法是大量接触英美制作的视频和音频材料,通过反复练习达到熟练掌握。
四、连读
连读是将一个意思单元里挨着的单词,把它们的相邻音节连起来读,读起来像单个单词。比如在说“我是演员”这句话时,“我”里的“姆”要和“一个”里的“啊”连起来读成“姆啊”,而“一个”里的“呢”要和“演员”里的“啊”连起来读成“呢啊”。在“下次”这个词组里,挨着的两个“特”只读一个(就是第一个“特”不发出声音)。在"I need to go"这个短语里,need to两个词要连起来读,其中need中的字母d不发出声音。
在《你肯定是罗比吧》这个句子中,must和be这两个词要连在一起读,读的时候t只是做出口型,发不出声音来,比如说:
我现在可以开车送你去那里。
could drive 和 right now 这两个词组要连起来读,right 这个词里的 t 不发出声音,只做口型,然后马上转到下一个音节 now 上去。
在这些例子中,如果不连读,说出来的句子就会非常生硬。
五、弱化
某些虚词,比如以及、为了、向、属于等,当它们在语句里不作为重点时,念出来的声音和单独念这个字时的发音差别很大,就是会变得不清晰、没力气。举个例子,在"这是为了工作"这句话里,"是"和"为了"都要读得轻一些,其中"为了"的[fɔːr]会念成[fə]。
英语语句里,and[ænd]发音会变得不一样,有时变成[æn]和[ənd],有时变成[ən]和[n]。例如在up and down和black and white这些词组里,and的发音都变成了[n]。
中国人在说英语时,一个突出的毛病是不会减弱语气,这导致说话听起来不流畅,仿佛是机器人发声。
六、语调
说话声音的起伏状况称为语调,英语的句子存在平稳的调子、上扬的调子以及下降的调子,通常情况下,陈述性的话语(例如我的身份是学生)多采用平稳的调子,带有疑问性质的话语(例如你能提供帮助吗)多采用上扬的调子,而需要对方具体回答的话语(例如你在谈论什么)多采用下降的调子,不过特殊情况很多,不能完全按照这个方式来理解(这主要取决于具体的环境)。如在《走遍美国》中, 问 :
What does your do?
用的就是升调。此外,反疑问句一般都用降调:
You miss your , don’t you?
七、习惯用语
判断说话者是否使用规范英语或中式英语,关键在于看其表达方式是否符合英美人的语言习惯。这种现象看似属于语言范畴,实则牵涉到思维模式。譬如,当需要说明“此刻交通十分拥堵”时,中国人通常会这样说:
此刻,那里相当拥挤,人们往来频繁,十分热闹。
而英美人会说:
这个物品此刻分量很大。
又如,很多中国人会说出下面的句子:
昨晚我们在家里用餐,我。吃完饭后,我。接着我。随后我。
而同样的意思美国人会这样说:
昨晚家里来了客人,我准备了饭菜,等他们离开后我才收拾完厨房。
学习这个技能,不仅需要经常聆听和观察,还应该广泛涉猎,深入探究英国和美国的传统习俗以及他们的思想观念。
英语中的重音、节奏、衔接和轻读,都彰显了语言简洁性的要求。这种简洁性要求,就是在实现沟通目标时,尽可能让发音过程变得简单。举例来说,假如向一个美国儿童询问其年龄,比如对约翰说,how old are you,John,那么对方会回答,我五岁,而不会表述为,我已是五岁之人,因为后者显得不够简洁高效。
总而言之,英语口语提升期间,只要掌握前面探讨的七个要点,经常接触并学习英国人和美国人的真实语言素材,持续进行模仿练习,你一定能讲出令人赞叹的纯正英语。
希望这篇文章能产生更大影响,请大家多加留意,积极浏览,慷慨支持英语在线翻译发音,广泛传播,尤其要向英语和英汉翻译领域的学者及教学人员大力推荐。