荷兰为何叫荷兰?探寻尼德兰被译为荷兰的历史渊源,背后故事真不

留学方案2025-11-14 21:07:28佚名

欧洲西北那处低地所在的荷兰,其国土并不怎么大,人口大概约1800万的样子。它与德国、比利时接壤,面积往大了说撑死都不到5万平方公里。它实际的国名有着很长的一串,是尼德兰王国,荷兰语、英语,倒腾起来特别绕嘴。然而各国这么叫着叫着,中国这边却单单用了“荷兰”这两个字当作正解,这可就显得稀奇了。将尼德兰翻译成荷兰,这究竟是怎么来的呢?就两个汉字,背后的历史弯弯绕绕的,真不是一般的多呀。

来把这片“低地”原本的意思瞧一瞧。尼德兰,它本就是个低地国家。再往前追溯得更早一些,历史上那“低地三国”,也就是荷兰、比利时、卢森堡,可是一同风雨度过、宛如一家人般的老兄弟。其地貌颇为偏低呀,那水道遍布于纵横交织期间。里头湿地、运河、沼泽到处都是。地理因素确实决定了这儿的人们性子坚韧不拔,擅长与水搏斗、同风抗争,这一点千真万确。外头的老外都公认,不管是处于拜占庭时期、是在罗马时期,还是跟随着神圣罗马帝国混的时候,低地这三兄弟始终扎根在同一处地方。然而这三国该分开的时候就分开了,世界就是这般奇怪啊!

说起来中世纪的时候,尼德兰归属过法兰克帝国,那是谁家进行了分疆呢?最终它划到了神圣罗马帝国旗下,分家分疆在欧洲是稀松平常的事儿,时而会开大会,时而会争霸,地盘不断来回折腾。更有意思的是,在16世纪初,这个地方又成了西班牙哈布斯堡王朝的地盘。说白了,就是人家查理五世在各国血脉中辗转,他小时候在尼德兰长大,之后继位成为西班牙国王,便把尼德兰当作“自家后花园”。

关于荷兰的资料_荷兰国名由来_尼德兰王国历史

过不了几年能有好日子,一开始是被西班牙控制,把大旗一扯开,文化、宗教明显不一样关于荷兰的资料,有不少摩擦。都说船好,贸易兴旺,西班牙却马上进行镇压。虽说首都外面的景象挺有气派,可从骨子里讲大家的心思早就没什么希望了。1581年的时,尼德兰联省共和国诞生,宣布独立。就在那个时候西班牙突然出兵,北方各省承受住了压力,南边地区却把守不了,接着那里就划归给了西班牙那方。事情发展到这儿出现了分歧,南方是比利时、卢森堡,北方就是荷兰 。

说荷兰倔强,从当下起,其航海能力、贸易精神如开挂般展现。它外号“海上马车夫”,殖民地于全球各处分布。印尼、苏里南、南非等地,有商机闪现之处,橙色风帆便会现身。其自身地盘不大,殖民地却辽阔得令人咋舌。这种现象颇为怪异,你是否感觉这和往昔的西班牙、葡萄牙有相似之处?然而毕竟内陆规模小起步网校,根基不像想象中那般坚实。

荷兰曾处于鼎盛至极的状态,有诸多的人仅仅记住她那风车、盛开的郁金香以及蜿蜒流淌的运河,然而其中谁敢小瞧呢?在往昔那些岁月里,英国与法国这两个国家都将荷兰视作强劲的对手,其贸易站点如繁星般密集分布,东印度公司每年获取的利润简直快要逼近西班牙的皇家金库了,只是其辉煌的景象仅仅持续了不过百年的时间,随着法兰西共和国的崛起兴盛,拿破仑展开了东征西讨的行动,直接就吞并了荷兰,在这样的整个过程当中,究竟是荷兰主动选择投降的呢,还是被迫无奈接受了这一切呢?后世之人对此议论纷纷,众说纷纭。

尼德兰王国历史_荷兰国名由来_关于荷兰的资料

随后在1815年,欧洲众多国家在维也纳大会上相聚,各自盘算自身利益。荷兰在理论上被统一成为大尼德兰王国,主要权力集中在荷兰行省手中。荷兰语占据主导地位,被推行到大比利时区域地方上。事实上比利时人的性格也倔强,这样强行推行文化的结果很快就失去控制,1830年布鲁塞尔发生大规模起义,八年后,威廉一世最终做出让步,比利时宣告独立。

卢森堡那儿的故事谈不上曲折,起初是荷兰王兼做卢森堡大公,挂着那蓝白红的国旗,到了1867年才总算把关系理清,跟荷兰分开了家,欧洲地形不断变化,好多地方命运复杂得很,就像拼图被移来移去,偶尔竟能拼出个新国家来,欧洲历史无非就是这些事儿,即使相隔千里,终究也只是不同的存在罢了。

以后的荷兰王国,是以北方那块以荷兰省作为主体的王国。然而不同的省有着不一样的腔调,东边的人和阿姆斯特丹的人,看法各不相同。别看它面积不大,这个地方周边国家老是惦记着。在19世纪的时候,普鲁士、法国时常凑过来。不清楚是不安分,还是风大,总之荷兰这片地方直到二战之前都挺小心翼翼的。外面有着列强虎视耽耽,里面人心容易涣散。

荷兰国名由来_尼德兰王国历史_关于荷兰的资料

就这样,关于国名便涌起尴尬状况。其全名是尼德兰王国,也就是 der 。然而中文始终被翻译作荷兰。在外文范畴内,荷兰所指的是——实际上是尼德兰北部那两个物产丰饶的省份,即南荷兰与北荷兰。早年在对外展开交流、贸易活动、进行外交事宜乃至殖民过程中,均以上述两省作为关键通道,荷兰语逐渐演变成外部世界对于“尼德兰”的普遍称谓。在中国明清时期的交流里,不管是海上的交易过程还是派遣使者等行为,大多是与“荷兰”进行接触,“”发音经过转接翻译,历经多次书写、演变,最终成为荷兰。

事实上呢,你若讲“荷兰”就是其真正的名称,也并非如此。从法理方面来讲,比利时、卢森堡都归属于尼德兰。荷兰仅仅是尼德兰里较为突出的一个省份,有些资料当中根本就不称其为全王国一体。然而老百姓都已然接受了,国名用起来还颇为顺口。颇有点那种一将功成万骨枯的意味,风光的背后不过就是北部省这三个字。新中国建立外交关系时,沿用了旧有的译法。随着时间的长久推移,没有人再去追究那背后的旧有语意,就连学校课本之中都直接称作荷兰,只是一句话简单略过,稍微带了那么点较为随性的感觉。

关于荷兰的资料_尼德兰王国历史_荷兰国名由来

瞧瞧最近官宣的补充内容, 2019年,尼德兰政府在对外处理旅游事务之际,明确将那个“”称号给下架了,还要求外界统一称作。然而国内方面偏偏改不过来,各类中文资料依旧照用“荷兰”,几十年如此沿用下来,已经形成了路径依赖啊,这一点估计外人也会感到纳闷:为啥大多数国家都那样称呼,可唯独中国叫荷兰呢?那怎么不去把卢森堡以及比利时也统统都叫做低地国呢?

如今回过头去仔细审视,荷兰国号的演变情况,不像其他家那般复杂,然而却又会让人感觉一头雾水。明明尼德兰所覆盖的历史更为广泛,文化线条更加粗阔,可是却阴差阳错地使得荷兰突显出来,成为了代表。有人讲,这就是强省带动国家形象,然而也不一定如此。港口数量众多,商业经营兴盛,江湖地位曾经一度十分辉煌,可是同样还是北荷兰、南荷兰这两个省份,其内部并非铁板一块。历史有时候就是这般难以捉摸!

每当谈及翻译自身,这般汉译可不是恰似教科书模式那般存在疏失遗漏情况。以长这样“The of the”的形式来讲,要是将其翻译成为尼德兰,那样的话便会切实不利于通过口头方式进行广泛流传。而荷兰两个字呢关于荷兰的资料,它具备容易被记住的特性,并且发音也极为贴切适宜,恰好又能够跟主要从事商业贸易的城邦把类别对应准确。事实上呢,荷兰这个国家官方对外给出的文件原本也是会有所采用的,有时候当你提及国家以及国王相关表述的时候,人家也不会去进行纠正。仅仅呢是当下互联网发展得非常发达,各种信息能够达到对称状态,为了让国家形象达成统一,在这些方面才逐步地梳理清晰。

可是在现实生活当中,哪还有人会跟你去较这个真呢?在多数国人的脑海里面,仅仅剩下了郁金香,还有木鞋,以及风车,另外还有奶酪。至于那一段水利奇迹,还有宗教裂痕,再就是反抗西班牙的血火交织的岁月呢?根本就没有人去关心。而这称呼选用方面所存在的分歧,然而这也并非是什么不得了的疏忽,大家伙都已然用习惯了,谁能够去改变这种习惯呢?好多地名都是如此这般,一个地方出错之后就会导致步步都出错,最终就形成了一种特色。荷兰这个名称好记而且好用,从始至终可不就是有意为之的例外嘛。

尼德兰王国历史_关于荷兰的资料_荷兰国名由来

当然,并非所有地方的称呼都能够跑出这般曲折的路径。要是换作另一个国度,或许二字译名早就杳无音讯了。历史当中存在着诸多偶然因素相互交织,到底是依靠天意,还是偶尔的懈怠呢?实际上谁也无法确切知晓。不要妄图完全归纳明晰,一家一户之地名原本就在不断变化着。

有一种批评指出,这般翻译所具有的误导性实在是过于强烈了,然而换个角度去看,它也的确加深了人们的认知。荷兰成功走出了属于自身的风格,该国整体规模微小,可其地位却始终稳固。并非是每一个小国都能够像这样把自身“误译”成传统意义上的强权国家,然而偏偏这种情况就发生了,对此又能有什么办法呢。或许唯有紧紧把握住过往所遗留下来的惯性,才能够更加清晰地理解那些存在于地理、文化以及语言之间的摩擦矛盾。

尼德兰,荷兰,低地国家,三兄弟有分有合,名字变来变去。回头仔细想,哪一样才算准确呢?谁来定标准,也不一定能说得清楚。各有各的道理,各有各的归宿。这个世界,说是对也不对,说是错也不对。就像那条分界线,依旧在低地的湿气里模糊着。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换