CET-4考试包括写作、听力、阅读、翻译四个部分。 其中,阅读是很多学生的弱项和短板,因为四级翻译不仅考验我们的语法能力,而且对我们的语言应用能力也有一定的影响。 要求。 只有每天多练习,才能稳步提高翻译水平。
4级翻译问题:
越来越多的北京、上海、广州、沉阳等大城市的大学生选择毕业后结婚。 这与20世纪80年代和90年代的情况形成鲜明对比,当时许多城市年轻人推迟结婚,直到“足够大”——30多岁甚至40多岁。 很多人把时间花在寻找有经济背景或长相漂亮的配偶上,而不是寻找爱情。 然而,这些选择毕业后结婚的学生的父母必须照顾这些年轻夫妇的日常生活,因为这些年轻人仍在探索如何作为一个家庭生活。
参考翻译:
一个从诸如、、、、等几大号之后就得到了。 这与 20 世纪 80 年代和 90 年代的情况形成鲜明对比,当时许多城市年轻人直到“老”——30 多岁甚至 40 多岁。 很多人花时间去寻找一个漂亮或漂亮的人,而不是为了爱情。 这些人得到之后就得照顾这些年轻人的日常生活,就像他们还怎么生活一样。
翻译关键词:
1. An of:表示数量逐渐增加的一组。
2. :指在大学就读的学生,通常是本科生或专科生。
3、如、、、、:指中国的一些大城市。
4.马上结婚:指大学毕业后选择立即结婚。
5、鲜明:表示鲜明对比,完全不同。
6. 20世纪80年代和1990年代:指20世纪80年代和1990年代的情况。
7、城市青年:指城市里的年轻人。
8. :指推迟结婚。
9、“老”:指达到适当的年龄。
10.:指经济背景。
11、好看:指外表好看。
12.寻找爱情:指寻找爱情。
13.其中:指这些学生的家长。
14.日常:指日常生活。
15.如何生活:指探索如何作为一个家庭生活。