这种情况在其他地方也出现过,但我至今没能找到一个解决方案。
你居住过的地方或者成长的环境,对于称呼那些并非亲属的人为“阿姨”或“叔叔”来说留学之路,是怎样的情况呢?
我在美国长大的地方,人们习惯称呼亲戚们的子女为“____阿姨”和“____叔叔”aunt是什么意思,而这些孩子也会这样称呼他们。我们从不单独使用“阿姨”和“叔叔”这两个词(无论是在拉丁美洲还是美国),而是把他们的名字和这两个称呼连在一起aunt是什么意思,比如“弗兰克叔叔”和“____阿姨”。我有个来自俄亥俄州的亲戚,当我谈论这些称呼时,他告诉我这些词只适用于父母的兄弟姐妹。我好奇这种习惯在美国和拉丁美洲有多么普遍。