我的一个朋友在一家规模很大的美国公司任职,每到圣诞节,他们公司的美国籍最高负责人都会向所有人发送祝福信息,但邮件中从不提及“Merry”,而是始终使用“Happy”“'s”以及“Happy New Year”来表示节日的问候。
她后来向美国同事打听了情况,这才明白CEO特意不提“圣诞快乐”,有时甚至避免使用任何祝福语。这些年在美国国内,尽管圣诞节充满节日氛围,到处可见圣诞树、红色装饰品等,但在正式活动、商业交往以及商场促销海报上,人们都不说“圣诞快乐”,而是用“快乐”。
从今往后merry是什么意思,她向海外朋友表达节日问候,会格外在意话语的选择。
为何要有所顾忌,最直接的解释是,圣诞节原本是基督教专属的宗教庆典,即便如今已逐渐泛化,但对于信奉伊斯兰教或犹太教的群体,若向他们道贺“圣诞快乐”,难免会引发不快。
因此留学之路,一旦确认你的客户是穆斯林或者犹太人,就应当避免赠送圣诞节的问候,这样做很可能会弄巧成拙。至于哪些国家属于伊斯兰国家,在此就不详细列举了,不确定的话可以通过网络进行查询。
特别要提醒的是:
个人宗教信仰
部分以穆斯林为主的国家,内部同样存在基督教信徒。例如尼日利亚,该国同时生活着穆斯林和基督徒,双方时有摩擦。因此针对顾客的宗教信仰选择合适的祝福语,不确定的情况下统一使用“Happy ”即可。
犹太人
犹太教徒不认同耶稣是他们的救赎者,因此他们不庆祝圣诞节。不过在美国,除了以色列人,还有许多商人是犹太血统出身,例如迪士尼、华纳兄弟、米高梅、派拉蒙、斯皮尔伯格、格林斯潘、索罗斯、巴菲特、扎克伯格等,他们都是犹太人。
犹太人庆祝名为“光明节”的节日,美国的犹太人会在圣诞节期间选择去中餐馆用餐,这一习俗的形成主要是因为当时中餐馆是唯一营业的餐饮场所。
俄罗斯人
俄罗斯以及一些东正教区域,圣诞节庆祝日期定在1月7日,他们常用的祝福语是“S !”,这个符号代表“极好”。
印度人
印度多数民众信奉印度教和伊斯兰教,对圣诞节关注有限,然而圣诞节却是印度的公共假日,表达祝福时可以简单说“快乐”。
英国人
英国女王多年来圣诞致辞都用“快乐”,不用“欢愉”,因为“欢愉”可能指人喝醉的样子,女王或许觉得这个词语不够高雅?面对英国客户,可以尝试使用“快乐”。
Tips:用不同的语言问候圣诞
法语: Noël!(加拿大法语区也可以用此祝福语)
德语:Frö !
西班牙语:Feliz !
俄语:S !
下面再来特别解释一下美国人为什么如此小心。
在美国,近些年“政治正确”极为关键,你若批评权势群体,美国人或许会视你为有胆识之人;然而,只要你稍显区别对待弱势群体,就定会遭到众人联合指责。少数族裔正是弱势群体。
美国境内不只信仰基督教的居民,在圣诞节前后merry是什么意思,犹太血统的美国人会庆祝光明节,非洲裔美国人则会举行宽扎节,因此为了防止不必要的误会,越是庄重的场合,美国人越不会直接祝福“圣诞快乐”,商业组织和政府单位通常会说“节日快乐”或者“新年好”,毕竟“新年”是所有人都会庆祝的。
奥巴马执政那八年里,“快乐”二字甚至成了忌讳之词。可此举又让基督徒们不乐意了:难道是瞧不起我们基督徒,连过圣诞节都不能说祝福语了吗?因此国内就此争论不休,还专门出现了一场“战争”,成为备受关注的事件。但是轮到特朗普,他在参选时就答应要使“Merry”合法化,如今人们又重新开始说“圣诞快乐”了。
再讲一个有关节日祝福的小故事:
一位朋友分享过一件最尴尬的经历。感恩节期间,他向一位英国客户发送了一封邮件,英国客户回复称他们英国人不过感恩节。到了圣诞节,他想弥补之前的失误,于是寄出了一张写着“Merry ”的贺卡,结果客户再次冷淡地回了一封邮件,表明自己是犹太人,他们不过圣诞节。