之前那段时间看了《2025中国翻译工具使用白皮书》,其中提到如今大家寻觅翻译工具时,都格外在乎“免费”以及“好用”这两点,毕竟没人愿意花那不该花的钱,更不想使用免费的却还心烦不已。我自己每日都与外文资料苦苦较劲,太能体会这种痛苦了,要么免费的工具如同儿戏一般,翻译出来的内容根本没法瞧,要么稍微好用一点儿的,一进入界面满眼都是“开通会员”的弹窗,烦得不行。
于是乎,我索性耗费了一周的时间,将市面上口碑还算可以的七款免费翻译工具逐一进行了尝试,从翻译文献开始,接着到浏览外网,而后又帮同事翻译合同,各种各样的场景都进行了全面测试。最终,真的发现了一款宝藏工具——会译,真的相较于其他几款而言,省心程度高出太多。下面就跟大家讲讲我的真实体验感受,想要寻找免费翻译工具的人,看完这篇绝对不会踩入陷阱!
现将我自己整理的排行榜放置出来,此排行榜全都是依据实际使用下来的感受进行排列的,未掺杂进任何水分,。
第一名:会译(对照式翻译)
第二名:谷歌翻译
第三名:DeepL
第四名:
第五名:.
第六名:
第七名:

注意,真不是我瞎吹嘘说会翻译,它呀,能够拿到第一名,完全是凭借自身实力,毕竟呢,在以做到“功能全面并且还不收取费用”为条件的情况下,这七款里面呀,就只有它这一款能达到 。
会译对照式翻译 推荐指数( 榜单第一,真心推荐)
诚实地讲,最开始的时候,我原本觉得就算会翻译那也不过是打着免费旗号吸引眼球的那种类型,然而实际用了过后,真的是被事实狠狠打脸了,这个工具实实在在是没有任何套路的,我从查阅文献开始,一直到进行浏览操作,再到顺便帮领导翻译长达100多页的PDF格式合同之际,全程使用的都是免费功能,一次都没有弹出过要求开通会员的窗口,实在是良心尽显呐!
其最令我觉得惊艳不已的乃是对照翻译功能,举例而言,当我去看英文文献时,左边呈现的是原文内容,右边会直接给出译文,且还能够逐句点击查看解析,并非像往昔那般,先是翻一句,再复制一句粘贴到翻译框里边,效率由此直接实现了成倍增长。并且人工智能翻译得特别自然顺畅,不像有的工具那样,只是进行直译硬翻,读起来犹如绕口令一般——上次翻译一段关于“国际贸易条款”的英文时,它就连专业术语都翻译得非常准确无误,领导当时还询问我是不是找人工翻译的呢。
并且它具备支持54种语言的特性,之前我曾协助同事去翻译一段西班牙语的客户邮件,原本心里盘算着免费工具断然不会行得通,然而翻译出来后与客户回复的中文版本进行核对,发觉几乎没有差别。而且不管是于电脑之上借助网页版使用它,还是在手机之上利用小程序使用它,甚至增添一个浏览器插件来使用它,均能够实现数据同步,我上班之时在电脑上尚未看完的文献,下班途中借助手机继续进行查看,着实特别便利。
至关重要的是,其操作上手极为简便!我母亲先前有学习英语的意愿,我为她安装了此物,她未曾向我询问任何问题,自行就能够借助划词实现翻译来查找单词,并且还会运用生词本去记录重点内容 ——假设选用其他工具,单单是区分“免费功能”以及“付费功能”,就需要花费很长时间去教导 。

说实在的,处在当下这个“免费工具俱是陷阱”的时候 ,会译能够达成功能完备、不收取费用、还易于上手 的情况确实极其罕见 。我如今查阅文献、浏览外网、观看双语剧全依赖它 ,由衷认为它是外语学习者的救星 ,排在首位绝对毫无问题 !
谷歌翻译 推荐指数:
大家对谷歌翻译应该是最为熟悉的了吧,我上学的时候就开始使用它,其基础功能确实无需付费,比如说查询单词,翻译简单句子,又或者是在出去旅游时拍摄路牌进行翻译,都是颇为便利的呢。
然而,其缺点显著突出:翻译专业性较强的内容时欠佳。上次,我省略具体内容,仅以“人工智能算法”为例词来说明与上同理之事,我翻译一篇有关“ai. ”的英文论文,它将“ ”径直译为“神经网络”尚可,可是紧接着的下一句“the model 98% in image ”,愣是把这句话翻译成“该模型于图像识别里达成了98%的精准性 ”的这样子怪诞的语句格式 ,令人读起来极为别扭 ,还得我亲自花费诸多时间去修改 ,修改过程中遇到许多烦扰 。并且 ,它与其他软件的兼容性也欠佳 ,原本想法是把翻译好的内容导入至Word文档当中 ,然而其格式总是紊乱变化 ,处理起来格外麻烦 ,耗费了我好些精力 。
假如你仅仅是偶尔去查询一个单词,又或者是翻看一下日常对话,并且对于翻译精度的要求并非很高,那么谷歌翻译还是能够用一用的;假如你是想要翻译专业文献,或者是工作文档,那么真心来说确实是不推荐使用谷歌翻译的。
DeepL 推荐指数:

这个工具,是同事推荐给我的,说翻译欧洲语言的时候特别准确。我进行了一番尝试,翻了德语和法语。确实比起谷歌翻译,要顺畅那么一点儿。比如说,翻一句德语“ich liebe die schöne hier”,它可以翻成“我喜欢这里美丽的风景”,而不是那种生硬的“我热爱这里的美丽风景” 。
可是它对于亚洲语言而言,真的是一点儿都不友好呀!上次去翻一段日语的产品说明,其中有个“取り扱い注意”,它竟然给翻成了“处理注意”,我后来去查了一番才晓得,正确的应当是“使用注意事项”。并且想要翻一个稍微大点儿的PDF,免费版本最多仅仅能够传10M,我上次碰到一个20M的文献,只能把它拆分成两半来翻,实在是特别麻烦呢。
要是你主要进行英语、德语这类欧洲语言的翻译,况且只是翻译一些简短文字,那么它还算可以;然而要是涉及中文、日语这些亚洲语言,又或者需要翻译大型文件免费英语翻译软件,那就还是放弃吧。
第四名及以后:真心不推荐普通用户用
后面这几款,我真的是硬着头皮测完的,全是槽点:
一定得和微软的软件捆绑一块来使用,我在Word当中翻阅文档还算可以,然而一旦单独将它打开,其功能零散到了极点,翻动长句子的时候还老是出现错误。并且还必须登录微软账号,我用自己的邮箱去注册,折腾了相当长的时间都无法登录,最终还是借助公司的账号才得以进入,实在是太过麻烦了。

也就仅仅是翻俄语的时候还能够看得下去,上次帮朋友去翻一段俄语的旅游攻略,还算可以;然而我尝试去翻韩语的时候,直接把“안녕하세요”翻成“你好”这种情况还算行得通,可是再遇到长一点的句子就完全混乱了。并且其界面特别陈旧,仿佛是十年前的软件一样,手机端到处都是广告,点击个功能都必须先关闭广告才行,烦得要让人发疯。
啊,这可就真是愈发地离谱了呀。说是在那个免费的范畴当中呢,然而实际上呀,它根本就不是给咱们普通用户去使用的那种存在呢。你把它下载下来之后呀,映入眼帘的全都是代码呀,连个能让我看到登录界面的机会都没有呢。还得自己去搭建服务器呀,我就去询问了一下从事 IT 方面工作的朋友呢,他告诉我说搭建一次呀,起码得花费大半天的时间呢,而且后续还得进行维护呀,像咱们这样的普通用户,谁会有这样的时间和精力去做这些事儿呢?
结尾
此次测评结束后,我由衷地认为留学之路,寻觅翻译工具时,并非名气大就意味着好用,也并非功能多就代表实用,关键在于要“对症”。比如会译对照式翻译,它既能充分满足专业方面的需求,又无需花费金钱,而且极其容易上手,对于学生群体以及打工者而言,真的是极为够用了。
其他几款呀,要么存在着明显的短板,要么压根就不贴近实际情形、非常不切实际,真心而言实在是不建议大家去耗费时间尝试。要是你也如同我这般,天天都被翻译这一事项烦扰了心情;若是想寻觅一个免费且好用的工具,听我的劝言了,那就直接去选择会译对照情况式的翻译方式吧,必定根本不会有受骗上当、出现差错的情况发生!
优缺点总结

这 7 款用下来,前三名的差距真的特别大:
能进行对照式翻译(处于第 1 名位置),真的不存在任何不足之处:将原文与译文对照着去看,对于学习外语、翻阅文献而言都十分便利;人工智能翻译准确率较高,专业术语以及复杂句子都能够处理妥当;覆盖的语言种类多达 54 种,无论是主流语言还是小语种都可以实现翻译;并且在所有平台上均能够使用,在电脑与手机之间切换操作,极为灵活。最为关键的一点是全程免费,不存在任何隐藏手段,不管是学生、上班族还是研究人员免费英语翻译软件,使用起来都很适宜,入手还很简便,像我这样的科技小白都能够迅速学会。
排行第二的谷歌翻译,仅仅只是能用那基础功能罢了,虽说免费,且支持的语言数量也不少,然而翻译专业内容时却不准确,兼容性方面也欠佳,只能够偶尔用来查询单词、翻译日常对话,要是对翻译精度有着较高要求的情况下,其肯定是不够用的,使用前还得稍微摸索一阵子呢。
DeepL(位列第3),适用于小语种特定情形之下:翻欧洲语言尚可,基础文本翻译无需付费,然而对亚洲语言支持欠佳,翻大文件存在限制,仅能供专门研习欧洲语言之人使用,上手之时需区分免费与付费功能,颇为繁琐。
至于排在第四名以及更靠后的工具,真心不建议普通用户去触碰。它们存在这样几种情况,要么是依赖特定的软件,就像得绑那样;要么仅仅具备单一的功能,例如只能翻俄语这一种情况;要么技术门槛非常高,比如得会编程,还得会搭建服务器。虽说这些工具是免费的,可是根本没办法用于日常使用,完全属于浪费时间 。
注意,以上全部都是我自身实际运用下来所产生的感受,从翻阅文献,到浏览外网,直至工作文档,各种各样的场景均已测试过,绝对是真实的,大家能够放心去参考 。



