四级翻译难点解析与中国城市化进程探讨

托福2024-05-28 16:16:39佚名

四级考试由写作、听力、阅读、翻译四部分组成。其中阅读是很多同学的弱项和抱怨,因为四级翻译不仅考察我们的语法能力,还对我们的语言应用能力有一定的要求。只有每天多加练习,才能稳步提高翻译能力。

CET-4:中国城镇化

中国城镇化()将充分释放潜在的国内需求()。一些经济学家指出,中国几乎所有的发展中城市都面临着城镇化的进程。这提高了许多人的生活水平,为人们提供了更多的就业机会。随着越来越多的人迁移到城市,住房和城市基础设施建设(),包括水和其他能源的供应,将成为城市发展的重点。商品和服务的自由和快速流动是城市化社会的基本特征。逐渐扩大的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。

参考翻译:

中国将充分发挥其优势。有人指出,中国所有城市都有公共交通,这为城市发展提供了许多工作机会。随着城市的发展,水资源等将成为城市发展的关键问题。免费和快速的货物运输是一项基本需求。需要更多来满足人们的需求。

翻译关键词:

1. 城市化

2. 潜在的国内需求

3. :经济学家

4. 城市:发展中城市

5. 生活水平

6. 工作:就业机会

7. 迁移

8. 城市:城市基础设施

9. 能源供应

10.水:水源

11. 关键问题:关键问题

12. :循环

13. :城市化社会

14. 商店:零售店

15. :消费者

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换