@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
今天咱们要研究一下英文里的“head”这个单词,探讨一下外国人在日常对话中,这个单词有没有大家未曾想到的用法。
head -- n. 头,脑袋
在英文中,关于 “head” ,有这样的一个表达,叫作:
lose head -- 丢掉脑袋 (X)
其实这个词组的真正含义,还真没有咱们大家想的那么可怕!
在这个地方,我们还是需要对“head”这个词进行更深入的探讨:
说实话,“head”这个词既可以指“头,脑袋”,也能够代表一个人的“思维,智慧”;它还蕴含着“头脑,理智”的意味。
因此,“丢魂”这个说法,常常被外国人误解为,某人丧失了清醒的头脑lose什么意思,或者神志不清了!
如果在你情绪特别不稳定的时候,估计经常会有人对你这样说:
Don't lose your head.
( 你不要被自己的情绪左右 ) 别失去了理智,冲昏了头。
日常交流中lose什么意思,还存在一种截然不同的说法,我们称之为:
keep head
这个表达一般指的是:一个人要保持头脑清醒,保持冷静!
倘若周遭有某些人,不论遭遇何种境况,始终能保持沉着,思维明晰,我们便可以如此评述:
她把头埋着,继续赢得比赛。
她在压力下,保持了头脑清醒,然后继续赢得了比赛。
-- n. 压力
事实上,关于“头”这个词,还有一个颇为有趣的解释,外国人称之为:
put our heads
字面意思好像是:把脑袋都放一块儿!
可以试着从字面去理解这个说法:假如要处理某项事务,让所有参与者的智慧汇聚一处,这个头脑贡献一个构思,那个头脑提出一个方案,如此一来,完成任务的难度肯定大大降低,远胜于单枪匹马地冥思苦想
因此啊,人们常常把头脑碰在一起,当作一起商量对策,汇集众人智慧来理解!
如果我们集中精力 ,就能想到一个办法。
如果我们一起做,会想出解决的办法的。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
留意账号英语每日交流,每日可得新知;同舟共济,共求发展,加油!